cry for the moon……
2002年9月5日 KAI FIVEの歌にある。英語にうといあおきは、当然、慣用句の意味を知らずに普通に「月に泣く」と思いこんでいた。……というか、歌詞の中に「月に向かって泣く」といっていたからそうだと思ったのだ。
「月が欲しいとお姫様が泣いた」というのは麦と王様に載っていた童話か。
つまり、月が欲しいと願って泣いてもそれはかなわない=叶わぬ夢、という慣用句だった気がする。辞書ひいてないのでうろおぼえ。
恭吾君の歌で「かなわないものがあると 初めて知った夜 涙がこぼれた」というフレーズを口ずさんでいて思い出したのだった。
「月が欲しいとお姫様が泣いた」というのは麦と王様に載っていた童話か。
つまり、月が欲しいと願って泣いてもそれはかなわない=叶わぬ夢、という慣用句だった気がする。辞書ひいてないのでうろおぼえ。
恭吾君の歌で「かなわないものがあると 初めて知った夜 涙がこぼれた」というフレーズを口ずさんでいて思い出したのだった。
コメント